Questo mucchio è testimonio e questa stele è testimonio che io giuro di non oltrepassare questo mucchio dalla tua parte e che tu giuri di non oltrepassare questo mucchio e questa stele dalla mia parte per fare il male
May this heap be a witness, and the pillar be a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me, for harm.
Devo sapere se sei dalla mia parte.
I need to know you're in my corner.
Dovevate venire qui per difendermi contro i miei avversari... e l'unico che ho dalla mia parte è questa sanguisuga di avvocato.
You're meant to come here and defend me against these characters and the only one I've got on my side is the blood-sucking lawyer.
Non lo so, ma al 3 scoprirò chi è dalla mia parte e chi non lo è.
I don't know, but at the count of three... I will find out who is on my team and who is not.
Ora io sto dalla mia parte.
I'm on my own side now.
Non ti servirà a niente mentre eri alla polizia, i tuoi uomini sono passati dalla mia parte.
No need for that, Northerner. While you were messing with the cop, your men signed up with us.
Spargete la notizia, vediamo se arriva dalla mia parte.
Flush it down the pipe, see if it comes out on my end.
Massimo rispetto per tutti e due, ma non mi servite dalla mia parte.
I mean, no disrespect to the both of youse but I don't need you to be in my corner, Mr Mayor.
E se molesti un bambino, se picchi un bambino, allora non sei dalla mia parte.
You molest a child, you beat a child, you're not on my side.
E' bello averti dalla mia parte.
I like you on my team.
Ho bisogno di qualcuno che stia dalla mia parte.
I need someone to be there for me.
Voglio solo ringraziarla per essere stato dalla mia parte.
I just want to say thanks for being in my corner.
A quanto pare, oggi Dio e' dalla mia parte.
Looks like God is on my side today.
Manny, sei dalla mia parte, vero?
Manny, you're with me on this, right?
Non con una bella Glock dalla mia parte... e dalla tua.
Not with Kid Glock on my side. And yours.
Perche' ho centinaia di spie dalla mia parte.
Because I have hundreds of spies in my employ.
Perche' non stai mai dalla mia parte?
Why don't you ever take my side?
La fortuna non e' dalla mia parte.
Hey. I'm not having any luck.
Non sei mai stato dalla mia parte.
You were never on my side.
Tu dovresti essere dalla mia parte.
You supposed to be on my team.
Non posso credere che tu non stia dalla mia parte.
I can't believe you're not on my side with this.
Ieu scrisse loro quest'altra lettera: «Se siete dalla mia parte e se obbedite alla mia parola, prendete le teste dei figli del vostro signore e presentatevi a me domani a quest'ora in Izreèl.
Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time.
Ho bisogno che tu sia dalla mia parte.
I need you to be on my side.
Ma ho bisogno che tu sia dalla mia parte.
But I need you with me on this.
Tu sei ancora dalla mia parte, vero Morris?
Well, at least you're still in my corner. Right, Morris?
Preferirei che entrambe passaste dalla mia parte contro nostra madre ma per me una cosa vale l'altra.
I'd prefer you both to join me against our mother, But i'll happily settle for one or the other.
Se è potente anche la metà di quanto credo, la voglio dalla mia parte.
If she's half as powerful as I think she is, I want her on my team.
Ho bisogno che tu stia dalla mia parte.
I need you to take my side. What if I don't agree with you?
Con te e il tuo esercito dalla mia parte, riavrò ancora una volta il mio regno.
With you and your army by my side, I will regain my kingdom once more.
Come d'accordo... ma per tua informazione, se sapessi quel che sta succedendo saresti dalla mia parte.
That is the agreed upon-- But just so you know, if you heard what was actually going on...... youwouldtotallysidewith me.
Perché non ti schieri dalla mia parte?
Why don't you step up in front of this?
E sempre piu' supereroi stanno passando dalla mia parte.
More superheroes are coming over to my side.
Ho notato che nei settori cruciali della disputa fra il dottor Jung e me, lei tende a stare dalla mia parte.
I've noticed that in crucial areas of dispute between Dr. Jung and myself, you tend to favor me.
Se vuoi essere tenuto al corrente, devo essere certo che sei dalla mia parte.
If you want to be in the loop, I need to know you got my back.
Credo di avere Estes dalla mia parte.
I believe I've got Estes' backing.
So che ci siamo solo noi, e questo stupido furgoncino... ma sono la stessa persona di sempre, e adesso ho bisogno che tu stia dalla mia parte.
I know it's just us in this stupid van, but I'm the same person I've always been and I need you to be on my side now.
Struensee, temo d'aver la storia dalla mia parte.
Struensee, I fear I have history on my side.
E 'dalla mia parte del sedile.
He's on my side of the seat.
Tutti gli alfieri di mio fratello sono passati dalla mia parte.
All my brother's bannermen have come to my side.
E tu dovresti stare dalla mia parte.
You're supposed to be on my side.
Se so che ce l'hai, almeno so che c'e' qualcuno che sta dalla mia parte.
If I know you have it, then at least I know that there's someone out there... who's on my side.
Ma liberali che siete dalla mia parte possiamo sentirci superiori moralmente, possiamo essere altezzosi possiamo essere sprezzanti di chiunque non sia d'accordo con noi.
But liberals on my side, we can be self-righteous, we can be condescending, we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
2.2406871318817s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?